-
1 γέννα
birthΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > γέννα
-
2 γέννηση
birthΕλληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > γέννηση
-
3 λέχεται
λέχεται κοιμᾶται H.Grammatical information: v.Meaning: `lie down, fall asleep'.Other forms: perf. ptc. λελο[γ]χυῖα λεχὼ γενομένη H. (also Antim. in PMilan. 17 II 10), καλέχες κατάκεισο. Πάφιοι H. (Schwyzer-Debrunner 473 n. 5), with ep. aorist- and future forms: λέκτο, λέξο, - λέχθαι, - λέγμενος (\< *λεχσ-το, - σο, - σθαι, - μενος? Schwyzer 751; after Chantraine Gramm. hom. 1, 296 rather athem. present), λέξασθαι, λέξομαι, also with παρα-, κατα-, προσ-, `lie, lie down'; act. aor. λέξον, ἔλεξα (Il.)Derivatives: 1. λέχος n. `lair, bed', esp. `nuptial bed', also `death-bed' (Il.; after ἕδος? Porzig Satzinhalte 263); as 1. member in λεχε-ποίης `having grass as bed' (Il.; Bechtel Lex. s. v.; on the 2. member Fraenkel Nom. ag. 2, 141), as 2. member e. g. ὀρει-λεχής `having his lair in the mountains' (Emp.); with λεχαῖος `belonging to the lair' (A. Th. 292 [conj.], A. R.), λεχήρης `bed-ridden' (E. in lyr.), λεχώ f. `one who has just given birth' (E., Ar., Cyrene), also λεκχώ (Delphi; expressive gemination, Schwyzer 478 n. 3 and Fraenkel Glotta 32, 18), with λεχώϊος `belonging to...', λεχωϊς = λεχώ (- ίς lengthening, Schwyzer 465; A. R., Call.). - 2. λόχος m. `child-birth', usu. `ambush, band (in ambush)', milit. `armed band' (Il.), often as 2. member, e. g. ἄ-λοχος f. `lairfellow, spouse' (Il.; Clark ClassPhil. 35, 188ff.), as 1. member e. g. in λοχ-ᾱγός `leader of a λόχος' (Dor.; S., Th., X.; Chantraine Études 90). Several derivv: λόχιος `belonging to birth' (E., Ar.), ἡ Λοχία surn. of Artemis (E., inscr.), τὰ λόχια `discharge after child-birth' (Hp., Arist.); λοχεῖος (E. in lyr., Plu.), λοχαῖος (Arat., AP) `id.'; λοχίτης m. `belonging to one and the same λ., war-fellow' (A., S., X.; Redard 42); λοχώ (- ώς, - ός) = λεχώ (LXX, Dsc.). Transformation λοχεός `ambuch' (Hes. Th. 178; after φωλεός a. o.); λοχή = λόχμη (late epigr.). Denomin. verbs: a. λοχάω, - ομαι `lie in ambush' (ep. ion., hell.; after κοιμάω, - ομαι Risch ̨ 112b; s. also Leumann Hom. Wörter 185 ff. [and Risch Gnomon 23, 370]; hardly iterative-intensive to λέχεται with Schwyzer 718); with λόχησις, - ητικός (late). b. λοχεύω, - ομαι `give birth, deliver', pass. `be delivered, be born' (h. Merc., Trag. etc.) with λόχευμα ` birth, the born' (A., E.), λοχεία `giving birth, birth' (Pl., E.), λοχεύτρια f. `who has just given birth' (sch.). c. λοχίζω `lie in ambush, distribute men in companies' (Hdt., Th.) with λοχισμός `putting ambushes' (Plu.). - 3. λέκτρον, often pl. -α `lair, (nuptial)bed' (Il.); compp. e. g. κοινό-λεκτρος `having a common lair, uptial, bedfellow' (A.); λεκτρίτῃ θρόνῳ ἀνάκλισιν ἔχοντι H.; cf. Redard 113. - 4. λόχμη f. `lair of wild beasts, copse, bush' (τ 439, Arist. ; after κώμη?, Porzig Satzinhalte 289; cf. also *κοίμη in κοιμάω) with λοχμαῖος `living in the bush' (Ar. in lyr.), - ιος `id.' (A P), - ώδης `grown with bush etc.' (Th., Thphr.), λοχμάζω `form a copse' (Pisand. Ep.). - On the whole word group, which in Ionic -Attic was very limited and specialized (instead κεῖμαι, ( κατα)-κλίνομαι), s. also Ruijgh L'élém. ach. 153f.Origin: IE [Indo-European] [658] * legʰ- lie'Etymology: With the primary thematic present λέχεται agrees exactly Goth. ligan `lie', which (like sitan `sit') is suspected as innovation for the further in Germ. dominating and also in Slavic (OCS ležǫ) found yotpresent (Brugmann Grundr.2 II: 3, 190 a. 192); after Specht KZ 62, 45 f. the verb was originally limited to the aorist. A primary present, orig. prob. also yotpresent, is also found in Celtic, MIr. laigid `lies down' (with a from e as in saidid `sits'; Thurneysen KZ 59, 9 f.). Italic too has once known this verb, as appears from Falisc. lecet `iacet' (formation?), s. Porzig Indogermanica 176. - Also to the Greek verbal nouns the other languages give many comparable forms: OWNo. lag n. `Lage, position', pl. lǫg `law', Russ. lóg `valley, cleft', Scr. lŏg `lying', Pol. od-ɫog `fallow field' (\> Lith. at-lagaĩ `id.'; cf. Porzig Satzinhalte 311f.), Alb. lagje `band, group', all from IE * logho- (formally = λόχος); OCS lože ' κλίνη, κοίτη'; OHG lehtar `uterus' = λέκτρον; in Slav., e. g. OCS ložes-no, pl. -na ' μήτρα, uterus' prob. the s-stem in λέχος. With ἄ-λοχος cf. Serb.-Csl. su-logъ ' σύγ-κοιτος, spouse' (Russ.-Csl. su-ložь). Toch. B leke, A lake `lair'. - More forms in WP. 2, 424f., Pok. 658f., W.-Hofmann s. lectus, Ernout-Meillet s. lectus, Vasmer Wb. s. ležátь, lóže, ljágu.Page in Frisk: 2,110-112Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λέχεται
-
4 παρθένος
παρθένος, ου, ἡ (s. prec. entry; Hom.+, gener. of a young woman of marriageable age, w. or without focus on virginity; s. esp. PKöln VI, 245, 12 and ASP 31, ’91 p. 39) and ὁ (s. reff. in b) in our lit. one who has never engaged in sexual intercourse, virgin, chaste personⓐ female of marriageable age w. focus on virginity ἡ παρθένος Mt 25:1, 7, 11; 1 Cor 7:25 (FStrobel, NovT 2, ’58, 199–227), 28, 34; Pol 5:3; Hv 4, 2, 1; Hs 9, 1, 2; 9, 2, 3; 5; 9, 3, 2; 4f; 9, 4, 3; 5f; 8 al.; AcPl Ox 6, 16 (cp. Aa I 241, 15); GJs 13:1. After Is 7:14 (הָעַלְמָה הָרָה; on this ASchulz, BZ 23, ’35, 229–41; WBrownlee, The Mng. of Qumran for the Bible, esp. Is, ’64, 274–81) Mt 1:23 (cp. Menand., Sicyonius 372f παρθένος γʼ ἔτι, ἄπειρος ἀνδρός). Of Mary also Lk 1:27ab; GJs 9:1; 10:1; 15:2; 16:1; 19:3; ISm 1:1 and prob. Dg 12:8 (the idea that the spirit of a god could father a child by a woman, specifically a virgin, was not foreign to Egyptian religion: Plut. Numa 62 [4, 6], Mor. 718ab; Philo, Cher. 43–50 [on this ENorden, D. Geburt des Kindes 78–90; ELeach, Genesis as Myth, and Other Essays ’69, 85–112; RBrown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus ’73, 62, esp. n. 104; idem, The Birth of the Messiah ’77, 522f, esp. n. 17]. S. further the lit. on Ἰωσήφ 4 and OBardenhewer, Mariä Verkündigung 1905; EPetersen, Die wunderbare Geburt des Heilandes 1909; HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911; ASteinmann, D. jungfräul. Geburt des Herrn3 1926, D. Jungfrauengeburt u. die vergl. Religionsgeschichte 1919; GBox, The Virgin Birth of Jesus 1916; OCrain, The Credibility of the Virgin Birth 1925; JMachen, The Virgin Birth of Christ2 ’32 [on this FKattenbusch, StKr 102, 1930, 454–74]; EWorcester, Studies in the Birth of Our Lord ’32; KSchmidt, D. jungfrl. Geb. J. Chr.: ThBl 14, ’35, 289–97; FSteinmetzer, Empfangen v. Hl. Geist ’38; RBratcher, Bible Translator 9, ’58, 98–125 [Heb., LXX, Mt]; TBoslooper, The Virg. Birth ’62; HvCampenhausen, D. Jungfrauengeburt in d. Theol. d. alten Kirche ’62; JMeier, A Marginal Jew I, ’91, 205–52 [lit.].—RCooke, Did Paul Know the Virg. Birth? 1927; PBotz, D. Jungfrausch. Mariens im NT u. in der nachap. Zeit, diss. Tüb. ’34; DEdwards, The Virg. Birth in History and Faith ’43.—Clemen2 114–21; ENorden, D. Geburt des Kindes2 ’31; MDibelius, Jungfrauensohn u. Krippenkind ’32; HMerklein, Studien zu Jesus und Paulus [WUNT 105] ’98; in gener., RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 133–63, esp. 147–49. As a contrast to Dibelius’ Hellenistic emphasis s. OMichel and OBetz, Beih., ZNW 26, ’60, 3–23, on Qumran parallels.). Of the daughters of Philip παρθένοι προφητεύουσαι Ac 21:9. Of virgins who were admitted to the church office of ‘widows’ ISm 13:1 (s. AJülicher, PM 22, 1918, 111f. Differently LZscharnack, Der Dienst der Frau 1902, 105 ff).—On 1 Cor 7:36–38 s. γαμίζω 1 and s. also PKetter, Trierer Theol. Ztschr. 56, ’47, 175–82 (παρθ. often means [virgin] daughter: Apollon. Rhod. 3, 86 παρθ. Αἰήτεω and the scholion on this has the following note: παρθένον ἀντὶ τοῦ θυγατέρα; Lycophron vss. 1141, 1175; Diod S 8, 6, 2; 16, 55, 3; 20, 84, 3 [pl. beside υἱοί]. Likewise Theod. Prodr. 1, 293 H. τὴν σὴν παρθένον=‘your virgin daughter’; in 3, 332 τ. ἑαυτοῦ παρθένον refers to one’s ‘sweetheart’; likew. 6, 466, as well as the fact that παρθ. can mean simply ‘girl’ [e.g. Paus. 8, 20, 4]). On Jewish gravestones ‘of age, but not yet married’ CIJ I, 117. RSeeboldt, Spiritual Marriage in the Early Church, CTM 30, ’59, 103–19; 176–86.—In imagery: the Corinthian congregation as παρθένος ἁγνή (ἁγνός a) 2 Cor 11:2 (on this subj. s. FConybeare, Die jungfräul. Kirche u. die jungfräul. Mutter: ARW 8, 1905, 373ff; 9, 1906, 73ff; Cumont3 283, 33).—ἡ τοιαύτη παρθένος AcPl Ox 6, 15f (of Thecla; cp. Aa I 241, 15 ἡ τοιαύτη αἰδὼς τῆς παρθένου).ⓑ male virgin ὁ παρθένος virgin, chaste man (CIG IV, 8784b; JosAs 8:1 uses π. of Joseph; Pel.-Leg. 27, 1 uses it of Abel; Suda of Abel and Melchizedek; Nonnus of the apostle John, who is also called ‘virgo’ in the Monarchian Prologues [Kl. T. 12 1908, p. 13, 13]) Rv 14:4 (on topical relation to 1 En 15:2–7 al., s. DOlson, CBQ 59, ’97, 492–510).—JFord, The Mng. of ‘Virgin’, NTS 12, ’66, 293–99.—B. 90. New Docs 4, 224–27. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv. -
5 γενναιότατ'
γενναῑότατα, γενναῖοςtrue to one's birth: adverbial superlγενναῑότατα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc superl plγενναῑότατα, γενναῖοςtrue to one's birth: adverbial superlγενναῑότατα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc superl plγενναῑότατε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc voc superl sgγενναῑότατε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc voc superl sgγενναῑόταται, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc superl plγενναῑόταται, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc superl pl -
6 ευγενία
εὐγενίᾱ, εὐγένειαnobility of birth: fem nom /voc /acc dualεὐγενίᾱ, εὐγένειαnobility of birth: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)εὐγενίᾱ, εὐγενίαnobility of birth: fem nom /voc /acc dualεὐγενίᾱ, εὐγενίαnobility of birth: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)——————εὐγενίαι, εὐγένειαnobility of birth: fem nom /voc plεὐγενίᾱͅ, εὐγένειαnobility of birth: fem dat sg (attic doric aeolic)εὐγενίᾱͅ, εὐγενίαnobility of birth: fem dat sg (attic doric aeolic) -
7 γενναιοτάτω
γενναῑοτάτω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut nom /voc /acc superl dualγενναῑοτάτω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut gen superl sg (doric aeolic)γενναῑοτάτω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut nom /voc /acc superl dualγενναῑοτάτω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut gen superl sg (doric aeolic)——————γενναῑοτάτῳ, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut dat superl sgγενναῑοτάτῳ, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut dat superl sg -
8 γενναιότερον
γενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: adverbial compγενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: masc acc comp sgγενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc comp sgγενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: adverbial compγενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: masc acc comp sgγενναῑότερον, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc comp sg -
9 γενναίω
γενναί̱ω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut nom /voc /acc dualγενναί̱ω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut gen sg (doric aeolic)γενναί̱ω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem /neut nom /voc /acc dualγενναί̱ω, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)——————γενναί̱ῳ, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut dat sgγενναί̱ῳ, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem /neut dat sg -
10 γενναί'
γενναῖα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc plγενναῖα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc plγενναῖε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc voc sgγενναῖε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem voc sgγενναῖαι, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc pl -
11 γενναῖ'
γενναῖα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc plγενναῖα, γενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc plγενναῖε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc voc sgγενναῖε, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem voc sgγενναῖαι, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc pl -
12 γίγνομαι
Grammatical information: v.Meaning: `be born, become, arise' (Il.).Other forms: Ion. etc. γί̄νομαι (with assimilation and lengthening, Schwyzer 215), Thess. Boeot. γίνυμαι (innovation, Schwyzer 698), Cret. γίννομαι, aor. γενέσθαι, perf. γέγονα, γέγαμεν, γεγαώς, Med. (new) γεγένημαι, fut. γενήσομαι; recent Att. etc. γενηθῆναι and γενηθήσομαι; transitive s-aorist γείνασθαι (ep. etc., \< *γεν-σ-; s. Schwyzer 756 and Wackernagel Unt. 175), alo γεινόμεθα, - μενος (either for γί(γ)νομαι, Schwyzer 715, or for γεν- with metrical lengthening); athemat. root aorist ἔγεντο (Hes.; analog. innovation, s. Schwyzer 678f. m. Lit.)Compounds: - γνη-τος, e.g. κασί-γνη-τος `brother' (q.v.) and - γν-ος in νεο-γν-ός `newborn' (h. Hom.), with ιο- in ὁμό-γν-ιος `of the same origin'Derivatives: γένος ( γενικός, - γενής) and γόνος, γονή ( γονεύς `parent'). γενεά, Ion. -ή `lineage' (Il.; s. Chantr. Form. 91). γενέ-θλη (Il.) and γένε-θλον (A.) `id.' with γενέθλιος and γενεθλιακός, γενεθλίδιος, γενεθλίωμα, γενεθλιάζω. γενε-τή `birth' (Hom.); hypocor. Γενετυλλίς name of Aphrodite as protectress of birth (Ar.;). γένε-σις `birth, origin' (Il.). γέν-να(s. v.). - γενέ-τωρ (Ion. Dor.) and γενε-τήρ (Arist.) `begetter'; on the diff. s. Benveniste Noms d'agent 46; fem. γενέτειρα (Pi.) ; γενέ-της (Ion.); with γενέσια n. pl. `Parentalia' (Hdt.). - γνήσιος `of real birth' (Il.) from γνητός. ἴγνητες s.vv. ( γνωτός, - τή to γιγνώσκω).Origin: IE [Indo-European] [373] *ǵenh₁-, ǵonh₁-, ǵnh₁- `beget'Etymology: Old verb: redupl. pres. γίγνομαι = Lat. act. gignō `beget'; thematic aorist ἐγένετο = Skt. them. impf. ájanata (pres. jánate, -ti = lat. genit); perf. γέγονα = Skt. jajā́na. Nouns γένος (Skt. jánas-, Lat. genus) and γόνος (Skt. jána-); γενέτωρ, γενετήρ (IE *ǵenh₁-) = Lat. genitor, Skt. jánitar- and janitár-, γενέτειρα = Skt. jánitrī, Lat. genitrī-x; γένεσις but with zero grade Skt. jātí- `birth, family', Lat. nāti-ō, OE ( ge)cynd ; - γνητος (*ǵnh₁-tos); - γν-ος in compounds (with loss of the laryngeal) = e. g. Lat. prīvi-gn-us `born separately' = `stepchild', νεο-γν-ός: Goth. niu-kla-hs `as a child' (\< *- kna- \< IE. *-ǵnh₁-o- dissimilated), also in NPhr. ουεγνω (*sue-ǵnh₁-o-); - γν-ιος in ὁμόγν-ιος = Gaul. Abe-gnia. - Many forms from different languages, s. Pok. 373ff.Page in Frisk: 1,307-308Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γίγνομαι
-
13 ἀποκυέω
ἀποκυέω 1 aor. ἀπεκύησα (because the aor. is found in this form [not ἀπέκυσα] Js 1:18, W-H. Vog. M. in 1:15 accent ἀποκυεῖ; s. W-S. §15 p. 129); aor. pass. ἀπεκυήθη (Just., A I, 32, 14; 46, 5). (κυέω or κύω ‘to be pregnant’; Aristot., Fgm. 76 Rose; Dionys. Hal. 1, 70 [interpol.]; Plut., Sull. 475 [37, 7]; Lucian, D. Mar. 10, 1; Aelian, VH 5, 4 et al.; Herm. Wr. 1, 16; BGU 665 II, 19 [I A.D.]; APF 3, 1906, 370 II, 4; Sb 6611, 15; PFamTebt 20, 15; 20; 22; 4 Macc 15:17; Philo, Ebr. 30 al.) give birth toⓐ of delivery of that with which one has been pregnant, w. ἀπό retaining its force give birth to, ὸ̔ς ἐ[κ]υοφορήθη|[……]. ὑπʼ αὐτῆς ὡς ἀποκυῆσε (=ἕως ἀποκυῆσαι) αὐτήν, καὶ γεννῆσαι [Ἰησοῦν] τὸν Χριστόν who was carried (in the womb) by her (Mary) until she gave birth and bore [Jesus] the Messiah AcPl Ha 8, 27f.ⓑ otherwise in our lit. only fig., ἡ ἁμαρτία ἀ. θάνατον sin gives birth to (i.e. brings forth) death Js 1:15. But the term is not confined to the human female faculty (cp. Herm. Wr. 1, 9); of God (s. γεννάω) ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας gave birth to us (brought us into being) through the word of truth Js 1:18.—C-MEdsman, Schöpferwille u. Geburt Jk 1:18: ZNW 38, ’39, 11–44.—DELG s.v. κυέω I. M-M. TW. Spicq. -
14 γενναίον
γενναῖοςtrue to one's birth: masc acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc sg -
15 γενναῖον
γενναῖοςtrue to one's birth: masc acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: masc /fem acc sgγενναῖοςtrue to one's birth: neut nom /voc /acc sg -
16 γενναιοτάτας
γενναῑοτάτᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem acc superl plγενναῑοτάτᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen superl sg (doric aeolic)γενναῑοτάτᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem acc superl plγενναῑοτάτᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen superl sg (doric aeolic) -
17 γενναιοτάτη
γενναῑοτάτη, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc superl sg (attic epic ionic)γενναῑοτάτη, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc superl sg (attic epic ionic)——————γενναῑοτάτῃ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem dat superl sg (attic epic ionic)γενναῑοτάτῃ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem dat superl sg (attic epic ionic) -
18 γενναιοτάτων
γενναῑοτάτων, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen superl plγενναῑοτάτων, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut gen superl plγενναῑοτάτων, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen superl plγενναῑοτάτων, γενναῖοςtrue to one's birth: masc /neut gen superl pl -
19 γενναιοτέρα
γενναῑοτέρᾱ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc /acc comp dualγενναῑοτέρᾱ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc comp sg (attic doric aeolic)γενναῑοτέρᾱ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc /acc comp dualγενναῑοτέρᾱ, γενναῖοςtrue to one's birth: fem nom /voc comp sg (attic doric aeolic) -
20 γενναιοτέρας
γενναῑοτέρᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem acc comp plγενναῑοτέρᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen comp sg (attic doric aeolic)γενναῑοτέρᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem acc comp plγενναῑοτέρᾱς, γενναῖοςtrue to one's birth: fem gen comp sg (attic doric aeolic)
См. также в других словарях:
Birth order — can affect human psychology, though many supposedly formative effects of birth order are instead related to other factors. Birth order is defined as a person s rank by age among his or her siblings. Birth order is often believed to have a… … Wikipedia
Birth — is the act or process of bearing or bringing forth offspring [http://dictionary.reference.com/browse/birth] . The offspring is brought forth from the mother. Different forms of birth are oviparity, vivipary or ovovivipary.Two words used to… … Wikipedia
birth — W2S2 [bə:θ US bə:rθ] n [Date: 1200 1300; : Old Norse; Origin: byrth] 1.) give birth (to sb) if a woman gives birth, she produces a baby from her body ▪ Patsy was celebrating last night after giving birth to twins. 2.) [U and C] the time when a… … Dictionary of contemporary English
Birth of the Cool — Compilation album by Miles Davis Released 1957 … Wikipedia
birth — [ bɜrθ ] noun *** 1. ) count or uncount the occasion of a baby being born: We are happy to announce the birth of our son Andrew. John wanted to be present at the birth. from/since birth: James has been blind from birth. at birth (=at the time… … Usage of the words and phrases in modern English
Birth tourism — is a term for travelling to a country that practices birthright citizenship in order to give birth there, so that the child will be a citizen of the destination country. Contents 1 United States 2 Canada 3 Hong Kong 4 Ireland … Wikipedia
Birth weight — is the weight of a baby at its birth. It has direct links with the gestational age at which the child was born and can be estimated during the pregnancy by measuring fundal height. A baby born within the normal range of weight for that… … Wikipedia
Birth control sabotage — Birth control sabotage, or reproductive coercion, refers to efforts to manipulate another person s use of birth control or to undermine efforts to prevent an unwanted pregnancy. Examples include replacing birth control pills with fakes,… … Wikipedia
birth control and contraception — Birth control, or ‘birth planning’ (jihuashengyu), is one of the more controversial issues in contemporary China, entangling state policy and cultural mobilization. From the establishment of the PRC, a large population policy was favoured by the… … Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture
Birth (single) — Birth Single par KAT TUN Face A Birth Face B Star Rider Sortie 30 novembre 2011 … Wikipédia en Français
Birth — (b[ e]rth), n. [OE. burth, birth, AS. beor[eth], gebyrd, fr. beran to bear, bring forth; akin to D. geboorte, OHG. burt, giburt, G. geburt, Icel. bur[eth]r, Skr. bhrti bearing, supporting; cf. Ir. & Gael. beirthe born, brought forth. [root]92.… … The Collaborative International Dictionary of English