Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

by birth

  • 1 γέννα

    birth

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > γέννα

  • 2 γέννηση

    birth

    Ελληνικά-Αγγλικά νέο λεξικό (Greek-English new dictionary) > γέννηση

  • 3 λέχεται

    λέχεται κοιμᾶται H.
    Grammatical information: v.
    Meaning: `lie down, fall asleep'.
    Other forms: perf. ptc. λελο[γ]χυῖα λεχὼ γενομένη H. (also Antim. in PMilan. 17 II 10), καλέχες κατάκεισο. Πάφιοι H. (Schwyzer-Debrunner 473 n. 5), with ep. aorist- and future forms: λέκτο, λέξο, - λέχθαι, - λέγμενος (\< *λεχσ-το, - σο, - σθαι, - μενος? Schwyzer 751; after Chantraine Gramm. hom. 1, 296 rather athem. present), λέξασθαι, λέξομαι, also with παρα-, κατα-, προσ-, `lie, lie down'; act. aor. λέξον, ἔλεξα (Il.)
    Derivatives: 1. λέχος n. `lair, bed', esp. `nuptial bed', also `death-bed' (Il.; after ἕδος? Porzig Satzinhalte 263); as 1. member in λεχε-ποίης `having grass as bed' (Il.; Bechtel Lex. s. v.; on the 2. member Fraenkel Nom. ag. 2, 141), as 2. member e. g. ὀρει-λεχής `having his lair in the mountains' (Emp.); with λεχαῖος `belonging to the lair' (A. Th. 292 [conj.], A. R.), λεχήρης `bed-ridden' (E. in lyr.), λεχώ f. `one who has just given birth' (E., Ar., Cyrene), also λεκχώ (Delphi; expressive gemination, Schwyzer 478 n. 3 and Fraenkel Glotta 32, 18), with λεχώϊος `belonging to...', λεχωϊς = λεχώ (- ίς lengthening, Schwyzer 465; A. R., Call.). - 2. λόχος m. `child-birth', usu. `ambush, band (in ambush)', milit. `armed band' (Il.), often as 2. member, e. g. ἄ-λοχος f. `lairfellow, spouse' (Il.; Clark ClassPhil. 35, 188ff.), as 1. member e. g. in λοχ-ᾱγός `leader of a λόχος' (Dor.; S., Th., X.; Chantraine Études 90). Several derivv: λόχιος `belonging to birth' (E., Ar.), ἡ Λοχία surn. of Artemis (E., inscr.), τὰ λόχια `discharge after child-birth' (Hp., Arist.); λοχεῖος (E. in lyr., Plu.), λοχαῖος (Arat., AP) `id.'; λοχίτης m. `belonging to one and the same λ., war-fellow' (A., S., X.; Redard 42); λοχώ (- ώς, - ός) = λεχώ (LXX, Dsc.). Transformation λοχεός `ambuch' (Hes. Th. 178; after φωλεός a. o.); λοχή = λόχμη (late epigr.). Denomin. verbs: a. λοχάω, - ομαι `lie in ambush' (ep. ion., hell.; after κοιμάω, - ομαι Risch ̨ 112b; s. also Leumann Hom. Wörter 185 ff. [and Risch Gnomon 23, 370]; hardly iterative-intensive to λέχεται with Schwyzer 718); with λόχησις, - ητικός (late). b. λοχεύω, - ομαι `give birth, deliver', pass. `be delivered, be born' (h. Merc., Trag. etc.) with λόχευμα ` birth, the born' (A., E.), λοχεία `giving birth, birth' (Pl., E.), λοχεύτρια f. `who has just given birth' (sch.). c. λοχίζω `lie in ambush, distribute men in companies' (Hdt., Th.) with λοχισμός `putting ambushes' (Plu.). - 3. λέκτρον, often pl. `lair, (nuptial)bed' (Il.); compp. e. g. κοινό-λεκτρος `having a common lair, uptial, bedfellow' (A.); λεκτρίτῃ θρόνῳ ἀνάκλισιν ἔχοντι H.; cf. Redard 113. - 4. λόχμη f. `lair of wild beasts, copse, bush' (τ 439, Arist. ; after κώμη?, Porzig Satzinhalte 289; cf. also *κοίμη in κοιμάω) with λοχμαῖος `living in the bush' (Ar. in lyr.), - ιος `id.' (A P), - ώδης `grown with bush etc.' (Th., Thphr.), λοχμάζω `form a copse' (Pisand. Ep.). - On the whole word group, which in Ionic -Attic was very limited and specialized (instead κεῖμαι, ( κατα)-κλίνομαι), s. also Ruijgh L'élém. ach. 153f.
    Origin: IE [Indo-European] [658] * legʰ- lie'
    Etymology: With the primary thematic present λέχεται agrees exactly Goth. ligan `lie', which (like sitan `sit') is suspected as innovation for the further in Germ. dominating and also in Slavic (OCS ležǫ) found yotpresent (Brugmann Grundr.2 II: 3, 190 a. 192); after Specht KZ 62, 45 f. the verb was originally limited to the aorist. A primary present, orig. prob. also yotpresent, is also found in Celtic, MIr. laigid `lies down' (with a from e as in saidid `sits'; Thurneysen KZ 59, 9 f.). Italic too has once known this verb, as appears from Falisc. lecet `iacet' (formation?), s. Porzig Indogermanica 176. - Also to the Greek verbal nouns the other languages give many comparable forms: OWNo. lag n. `Lage, position', pl. lǫg `law', Russ. lóg `valley, cleft', Scr. lŏg `lying', Pol. od-ɫog `fallow field' (\> Lith. at-lagaĩ `id.'; cf. Porzig Satzinhalte 311f.), Alb. lagje `band, group', all from IE * logho- (formally = λόχος); OCS lože ' κλίνη, κοίτη'; OHG lehtar `uterus' = λέκτρον; in Slav., e. g. OCS ložes-no, pl. -na ' μήτρα, uterus' prob. the s-stem in λέχος. With ἄ-λοχος cf. Serb.-Csl. su-logъ ' σύγ-κοιτος, spouse' (Russ.-Csl. su-ložь). Toch. B leke, A lake `lair'. - More forms in WP. 2, 424f., Pok. 658f., W.-Hofmann s. lectus, Ernout-Meillet s. lectus, Vasmer Wb. s. ležátь, lóže, ljágu.
    Page in Frisk: 2,110-112

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > λέχεται

  • 4 παρθένος

    παρθένος, ου, ἡ (s. prec. entry; Hom.+, gener. of a young woman of marriageable age, w. or without focus on virginity; s. esp. PKöln VI, 245, 12 and ASP 31, ’91 p. 39) and (s. reff. in b) in our lit. one who has never engaged in sexual intercourse, virgin, chaste person
    female of marriageable age w. focus on virginity ἡ παρθένος Mt 25:1, 7, 11; 1 Cor 7:25 (FStrobel, NovT 2, ’58, 199–227), 28, 34; Pol 5:3; Hv 4, 2, 1; Hs 9, 1, 2; 9, 2, 3; 5; 9, 3, 2; 4f; 9, 4, 3; 5f; 8 al.; AcPl Ox 6, 16 (cp. Aa I 241, 15); GJs 13:1. After Is 7:14 (הָעַלְמָה הָרָה; on this ASchulz, BZ 23, ’35, 229–41; WBrownlee, The Mng. of Qumran for the Bible, esp. Is, ’64, 274–81) Mt 1:23 (cp. Menand., Sicyonius 372f παρθένος γʼ ἔτι, ἄπειρος ἀνδρός). Of Mary also Lk 1:27ab; GJs 9:1; 10:1; 15:2; 16:1; 19:3; ISm 1:1 and prob. Dg 12:8 (the idea that the spirit of a god could father a child by a woman, specifically a virgin, was not foreign to Egyptian religion: Plut. Numa 62 [4, 6], Mor. 718ab; Philo, Cher. 43–50 [on this ENorden, D. Geburt des Kindes 78–90; ELeach, Genesis as Myth, and Other Essays ’69, 85–112; RBrown, The Virginal Conception and Bodily Resurrection of Jesus ’73, 62, esp. n. 104; idem, The Birth of the Messiah ’77, 522f, esp. n. 17]. S. further the lit. on Ἰωσήφ 4 and OBardenhewer, Mariä Verkündigung 1905; EPetersen, Die wunderbare Geburt des Heilandes 1909; HUsener, Das Weihnachtsfest2 1911; ASteinmann, D. jungfräul. Geburt des Herrn3 1926, D. Jungfrauengeburt u. die vergl. Religionsgeschichte 1919; GBox, The Virgin Birth of Jesus 1916; OCrain, The Credibility of the Virgin Birth 1925; JMachen, The Virgin Birth of Christ2 ’32 [on this FKattenbusch, StKr 102, 1930, 454–74]; EWorcester, Studies in the Birth of Our Lord ’32; KSchmidt, D. jungfrl. Geb. J. Chr.: ThBl 14, ’35, 289–97; FSteinmetzer, Empfangen v. Hl. Geist ’38; RBratcher, Bible Translator 9, ’58, 98–125 [Heb., LXX, Mt]; TBoslooper, The Virg. Birth ’62; HvCampenhausen, D. Jungfrauengeburt in d. Theol. d. alten Kirche ’62; JMeier, A Marginal Jew I, ’91, 205–52 [lit.].—RCooke, Did Paul Know the Virg. Birth? 1927; PBotz, D. Jungfrausch. Mariens im NT u. in der nachap. Zeit, diss. Tüb. ’34; DEdwards, The Virg. Birth in History and Faith ’43.—Clemen2 114–21; ENorden, D. Geburt des Kindes2 ’31; MDibelius, Jungfrauensohn u. Krippenkind ’32; HMerklein, Studien zu Jesus und Paulus [WUNT 105] ’98; in gener., RBrown, The Birth of the Messiah ’77, 133–63, esp. 147–49. As a contrast to Dibelius’ Hellenistic emphasis s. OMichel and OBetz, Beih., ZNW 26, ’60, 3–23, on Qumran parallels.). Of the daughters of Philip παρθένοι προφητεύουσαι Ac 21:9. Of virgins who were admitted to the church office of ‘widows’ ISm 13:1 (s. AJülicher, PM 22, 1918, 111f. Differently LZscharnack, Der Dienst der Frau 1902, 105 ff).—On 1 Cor 7:36–38 s. γαμίζω 1 and s. also PKetter, Trierer Theol. Ztschr. 56, ’47, 175–82 (παρθ. often means [virgin] daughter: Apollon. Rhod. 3, 86 παρθ. Αἰήτεω and the scholion on this has the following note: παρθένον ἀντὶ τοῦ θυγατέρα; Lycophron vss. 1141, 1175; Diod S 8, 6, 2; 16, 55, 3; 20, 84, 3 [pl. beside υἱοί]. Likewise Theod. Prodr. 1, 293 H. τὴν σὴν παρθένον=‘your virgin daughter’; in 3, 332 τ. ἑαυτοῦ παρθένον refers to one’s ‘sweetheart’; likew. 6, 466, as well as the fact that παρθ. can mean simply ‘girl’ [e.g. Paus. 8, 20, 4]). On Jewish gravestones ‘of age, but not yet married’ CIJ I, 117. RSeeboldt, Spiritual Marriage in the Early Church, CTM 30, ’59, 103–19; 176–86.—In imagery: the Corinthian congregation as παρθένος ἁγνή (ἁγνός a) 2 Cor 11:2 (on this subj. s. FConybeare, Die jungfräul. Kirche u. die jungfräul. Mutter: ARW 8, 1905, 373ff; 9, 1906, 73ff; Cumont3 283, 33).—ἡ τοιαύτη παρθένος AcPl Ox 6, 15f (of Thecla; cp. Aa I 241, 15 ἡ τοιαύτη αἰδὼς τῆς παρθένου).
    male virgin ὁ παρθένος virgin, chaste man (CIG IV, 8784b; JosAs 8:1 uses π. of Joseph; Pel.-Leg. 27, 1 uses it of Abel; Suda of Abel and Melchizedek; Nonnus of the apostle John, who is also called ‘virgo’ in the Monarchian Prologues [Kl. T. 12 1908, p. 13, 13]) Rv 14:4 (on topical relation to 1 En 15:2–7 al., s. DOlson, CBQ 59, ’97, 492–510).—JFord, The Mng. of ‘Virgin’, NTS 12, ’66, 293–99.—B. 90. New Docs 4, 224–27. DELG. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > παρθένος

  • 5 γενναιότατ'

    γενναῑότατα, γενναῖος
    true to one's birth: adverbial superl
    γενναῑότατα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc superl pl
    γενναῑότατα, γενναῖος
    true to one's birth: adverbial superl
    γενναῑότατα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc superl pl
    γενναῑότατε, γενναῖος
    true to one's birth: masc voc superl sg
    γενναῑότατε, γενναῖος
    true to one's birth: masc voc superl sg
    γενναῑόταται, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc superl pl
    γενναῑόταται, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc superl pl

    Morphologia Graeca > γενναιότατ'

  • 6 ευγενία

    εὐγενίᾱ, εὐγένεια
    nobility of birth: fem nom /voc /acc dual
    εὐγενίᾱ, εὐγένεια
    nobility of birth: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    εὐγενίᾱ, εὐγενία
    nobility of birth: fem nom /voc /acc dual
    εὐγενίᾱ, εὐγενία
    nobility of birth: fem nom /voc sg (attic doric aeolic)
    ——————
    εὐγενίαι, εὐγένεια
    nobility of birth: fem nom /voc pl
    εὐγενίᾱͅ, εὐγένεια
    nobility of birth: fem dat sg (attic doric aeolic)
    εὐγενίᾱͅ, εὐγενία
    nobility of birth: fem dat sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > ευγενία

  • 7 γενναιοτάτω

    γενναῑοτάτω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut nom /voc /acc superl dual
    γενναῑοτάτω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut gen superl sg (doric aeolic)
    γενναῑοτάτω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut nom /voc /acc superl dual
    γενναῑοτάτω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut gen superl sg (doric aeolic)
    ——————
    γενναῑοτάτῳ, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut dat superl sg
    γενναῑοτάτῳ, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut dat superl sg

    Morphologia Graeca > γενναιοτάτω

  • 8 γενναιότερον

    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: adverbial comp
    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: masc acc comp sg
    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc comp sg
    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: adverbial comp
    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: masc acc comp sg
    γενναῑότερον, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc comp sg

    Morphologia Graeca > γενναιότερον

  • 9 γενναίω

    γενναί̱ω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut nom /voc /acc dual
    γενναί̱ω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut gen sg (doric aeolic)
    γενναί̱ω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem /neut nom /voc /acc dual
    γενναί̱ω, γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem /neut gen sg (doric aeolic)
    ——————
    γενναί̱ῳ, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut dat sg
    γενναί̱ῳ, γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem /neut dat sg

    Morphologia Graeca > γενναίω

  • 10 γενναί'

    γενναῖα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc pl
    γενναῖα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc pl
    γενναῖε, γενναῖος
    true to one's birth: masc voc sg
    γενναῖε, γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem voc sg
    γενναῖαι, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > γενναί'

  • 11 γενναῖ'

    γενναῖα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc pl
    γενναῖα, γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc pl
    γενναῖε, γενναῖος
    true to one's birth: masc voc sg
    γενναῖε, γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem voc sg
    γενναῖαι, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc pl

    Morphologia Graeca > γενναῖ'

  • 12 γίγνομαι

    Grammatical information: v.
    Meaning: `be born, become, arise' (Il.).
    Other forms: Ion. etc. γί̄νομαι (with assimilation and lengthening, Schwyzer 215), Thess. Boeot. γίνυμαι (innovation, Schwyzer 698), Cret. γίννομαι, aor. γενέσθαι, perf. γέγονα, γέγαμεν, γεγαώς, Med. (new) γεγένημαι, fut. γενήσομαι; recent Att. etc. γενηθῆναι and γενηθήσομαι; transitive s-aorist γείνασθαι (ep. etc., \< *γεν-σ-; s. Schwyzer 756 and Wackernagel Unt. 175), alo γεινόμεθα, - μενος (either for γί(γ)νομαι, Schwyzer 715, or for γεν- with metrical lengthening); athemat. root aorist ἔγεντο (Hes.; analog. innovation, s. Schwyzer 678f. m. Lit.)
    Compounds: - γνη-τος, e.g. κασί-γνη-τος `brother' (q.v.) and - γν-ος in νεο-γν-ός `newborn' (h. Hom.), with ιο- in ὁμό-γν-ιος `of the same origin'
    Derivatives: γένος ( γενικός, - γενής) and γόνος, γονή ( γονεύς `parent'). γενεά, Ion. -ή `lineage' (Il.; s. Chantr. Form. 91). γενέ-θλη (Il.) and γένε-θλον (A.) `id.' with γενέθλιος and γενεθλιακός, γενεθλίδιος, γενεθλίωμα, γενεθλιάζω. γενε-τή `birth' (Hom.); hypocor. Γενετυλλίς name of Aphrodite as protectress of birth (Ar.;). γένε-σις `birth, origin' (Il.). γέν-να(s. v.). - γενέ-τωρ (Ion. Dor.) and γενε-τήρ (Arist.) `begetter'; on the diff. s. Benveniste Noms d'agent 46; fem. γενέτειρα (Pi.) ; γενέ-της (Ion.); with γενέσια n. pl. `Parentalia' (Hdt.). - γνήσιος `of real birth' (Il.) from γνητός. ἴγνητες s.vv. ( γνωτός, - τή to γιγνώσκω).
    Origin: IE [Indo-European] [373] *ǵenh₁-, ǵonh₁-, ǵnh₁- `beget'
    Etymology: Old verb: redupl. pres. γίγνομαι = Lat. act. gignō `beget'; thematic aorist ἐγένετο = Skt. them. impf. ájanata (pres. jánate, -ti = lat. genit); perf. γέγονα = Skt. jajā́na. Nouns γένος (Skt. jánas-, Lat. genus) and γόνος (Skt. jána-); γενέτωρ, γενετήρ (IE *ǵenh₁-) = Lat. genitor, Skt. jánitar- and janitár-, γενέτειρα = Skt. jánitrī, Lat. genitrī-x; γένεσις but with zero grade Skt. jātí- `birth, family', Lat. nāti-ō, OE ( ge)cynd ; - γνητος (*ǵnh₁-tos); - γν-ος in compounds (with loss of the laryngeal) = e. g. Lat. prīvi-gn-us `born separately' = `stepchild', νεο-γν-ός: Goth. niu-kla-hs `as a child' (\< *- kna- \< IE. *-ǵnh₁-o- dissimilated), also in NPhr. ουεγνω (*sue-ǵnh₁-o-); - γν-ιος in ὁμόγν-ιος = Gaul. Abe-gnia. - Many forms from different languages, s. Pok. 373ff.
    Page in Frisk: 1,307-308

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γίγνομαι

  • 13 ἀποκυέω

    ἀποκυέω 1 aor. ἀπεκύησα (because the aor. is found in this form [not ἀπέκυσα] Js 1:18, W-H. Vog. M. in 1:15 accent ἀποκυεῖ; s. W-S. §15 p. 129); aor. pass. ἀπεκυήθη (Just., A I, 32, 14; 46, 5). (κυέω or κύω ‘to be pregnant’; Aristot., Fgm. 76 Rose; Dionys. Hal. 1, 70 [interpol.]; Plut., Sull. 475 [37, 7]; Lucian, D. Mar. 10, 1; Aelian, VH 5, 4 et al.; Herm. Wr. 1, 16; BGU 665 II, 19 [I A.D.]; APF 3, 1906, 370 II, 4; Sb 6611, 15; PFamTebt 20, 15; 20; 22; 4 Macc 15:17; Philo, Ebr. 30 al.) give birth to
    of delivery of that with which one has been pregnant, w. ἀπό retaining its force give birth to, ὸ̔ς ἐ[κ]υοφορήθη|[……]. ὑπʼ αὐτῆς ὡς ἀποκυῆσε (=ἕως ἀποκυῆσαι) αὐτήν, καὶ γεννῆσαι [Ἰησοῦν] τὸν Χριστόν who was carried (in the womb) by her (Mary) until she gave birth and bore [Jesus] the Messiah AcPl Ha 8, 27f.
    otherwise in our lit. only fig., ἡ ἁμαρτία ἀ. θάνατον sin gives birth to (i.e. brings forth) death Js 1:15. But the term is not confined to the human female faculty (cp. Herm. Wr. 1, 9); of God (s. γεννάω) ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας gave birth to us (brought us into being) through the word of truth Js 1:18.—C-MEdsman, Schöpferwille u. Geburt Jk 1:18: ZNW 38, ’39, 11–44.—DELG s.v. κυέω I. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀποκυέω

  • 14 γενναίον

    γενναῖος
    true to one's birth: masc acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > γενναίον

  • 15 γενναῖον

    γενναῖος
    true to one's birth: masc acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: masc /fem acc sg
    γενναῖος
    true to one's birth: neut nom /voc /acc sg

    Morphologia Graeca > γενναῖον

  • 16 γενναιοτάτας

    γενναῑοτάτᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem acc superl pl
    γενναῑοτάτᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen superl sg (doric aeolic)
    γενναῑοτάτᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem acc superl pl
    γενναῑοτάτᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen superl sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γενναιοτάτας

  • 17 γενναιοτάτη

    γενναῑοτάτη, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc superl sg (attic epic ionic)
    γενναῑοτάτη, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc superl sg (attic epic ionic)
    ——————
    γενναῑοτάτῃ, γενναῖος
    true to one's birth: fem dat superl sg (attic epic ionic)
    γενναῑοτάτῃ, γενναῖος
    true to one's birth: fem dat superl sg (attic epic ionic)

    Morphologia Graeca > γενναιοτάτη

  • 18 γενναιοτάτων

    γενναῑοτάτων, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen superl pl
    γενναῑοτάτων, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut gen superl pl
    γενναῑοτάτων, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen superl pl
    γενναῑοτάτων, γενναῖος
    true to one's birth: masc /neut gen superl pl

    Morphologia Graeca > γενναιοτάτων

  • 19 γενναιοτέρα

    γενναῑοτέρᾱ, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc /acc comp dual
    γενναῑοτέρᾱ, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc comp sg (attic doric aeolic)
    γενναῑοτέρᾱ, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc /acc comp dual
    γενναῑοτέρᾱ, γενναῖος
    true to one's birth: fem nom /voc comp sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γενναιοτέρα

  • 20 γενναιοτέρας

    γενναῑοτέρᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem acc comp pl
    γενναῑοτέρᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen comp sg (attic doric aeolic)
    γενναῑοτέρᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem acc comp pl
    γενναῑοτέρᾱς, γενναῖος
    true to one's birth: fem gen comp sg (attic doric aeolic)

    Morphologia Graeca > γενναιοτέρας

См. также в других словарях:

  • Birth order — can affect human psychology, though many supposedly formative effects of birth order are instead related to other factors. Birth order is defined as a person s rank by age among his or her siblings. Birth order is often believed to have a… …   Wikipedia

  • Birth — is the act or process of bearing or bringing forth offspring [http://dictionary.reference.com/browse/birth] . The offspring is brought forth from the mother. Different forms of birth are oviparity, vivipary or ovovivipary.Two words used to… …   Wikipedia

  • birth — W2S2 [bə:θ US bə:rθ] n [Date: 1200 1300; : Old Norse; Origin: byrth] 1.) give birth (to sb) if a woman gives birth, she produces a baby from her body ▪ Patsy was celebrating last night after giving birth to twins. 2.) [U and C] the time when a… …   Dictionary of contemporary English

  • Birth of the Cool — Compilation album by Miles Davis Released 1957 …   Wikipedia

  • birth — [ bɜrθ ] noun *** 1. ) count or uncount the occasion of a baby being born: We are happy to announce the birth of our son Andrew. John wanted to be present at the birth. from/since birth: James has been blind from birth. at birth (=at the time… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Birth tourism — is a term for travelling to a country that practices birthright citizenship in order to give birth there, so that the child will be a citizen of the destination country. Contents 1 United States 2 Canada 3 Hong Kong 4 Ireland …   Wikipedia

  • Birth weight — is the weight of a baby at its birth. It has direct links with the gestational age at which the child was born and can be estimated during the pregnancy by measuring fundal height. A baby born within the normal range of weight for that… …   Wikipedia

  • Birth control sabotage — Birth control sabotage, or reproductive coercion, refers to efforts to manipulate another person s use of birth control or to undermine efforts to prevent an unwanted pregnancy. Examples include replacing birth control pills with fakes,… …   Wikipedia

  • birth control and contraception — Birth control, or ‘birth planning’ (jihuashengyu), is one of the more controversial issues in contemporary China, entangling state policy and cultural mobilization. From the establishment of the PRC, a large population policy was favoured by the… …   Encyclopedia of Contemporary Chinese Culture

  • Birth (single) — Birth Single par KAT TUN Face A Birth Face B Star Rider Sortie 30 novembre 2011 …   Wikipédia en Français

  • Birth — (b[ e]rth), n. [OE. burth, birth, AS. beor[eth], gebyrd, fr. beran to bear, bring forth; akin to D. geboorte, OHG. burt, giburt, G. geburt, Icel. bur[eth]r, Skr. bhrti bearing, supporting; cf. Ir. & Gael. beirthe born, brought forth. [root]92.… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»